의문

.....너 어느 나라에서 온 새퀴냐. 어느 문법이야 저거...
그래서 오늘의 명언은 : 이 날 안 타!! (For get me not!!) by 번역기
아니지. 이건 어때요? : 날 위해 여기서 꺼내줘!! (Let me get out of here!!)

by 칼리토 | 2009/01/03 21:39 | A.O.G Returns | 트랙백 | 핑백(2) | 덧글(18)

트랙백 주소 : http://areca.egloos.com/tb/4800853
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Linked at 칼리토의 AOGN - 정신과 .. at 2009/06/02 19:22

... 부 보석질이니)포켓몬 이상한 던전 시리즈 : 원하지 않게 축생이 된 뒤 그 생활에 맛들여서 평생 축생으로 남는 게임무림외전 : 뽕맞은 기분을 느끼는 게임에이카 온라인 : 이 날 안 타!마왕의 악행 : 본격 찌질한 마왕의 복수극스타 스톤 : 본격 폭력 조장 게임 ... more

Linked at 칼리토의 AOGN - 정신과 .. at 2009/11/03 20:29

... '에이카 온라인' 선행 플레이 레포트]http://www.4gamer.net/games/035/G003556/20091102003/ 한 줄 요약 : 과연 일본어로 '이 날 안 타!!'는 어떻게 표현했을 것인가! 프란의 일러스트가 묘하게 변경된 것을 제외하면 게임은 그대로 가져온 듯 싶다. [브라우저 게임 전달 사이트 '웹게'로 시뮬레이션 ... more

Commented by 그린필드 at 2009/01/03 21:41
문장좀 손보고싶어서 근질근질하다이
Commented by 칼리토 at 2009/01/03 21:42
그렇제
Commented by AsEVA at 2009/01/03 21:44
Yo Man! 영어좀 Ha!!시는 쿤요! 발음 좀 되는가Boa? [억]

진짜 어떤정신상태로 쓴거냐 아 명언이다 For get me not! 이 날 안 타!!
Commented by 칼리토 at 2009/01/03 21:45
이 날 안 타!!
.....기획자랑 스크립터 좀 많이 쳐맞아야겠는데
Commented by 죠타로 at 2009/01/03 22:52
어느나라 게임이죠?
Commented by 칼리토 at 2009/01/03 23:22
Korea. Republic of 라고 합니다.
Commented by 죠타로 at 2009/01/03 23:23
요즘 보면 리퍼블릭이 아닌것 같습니다만!
Commented by 칼리토 at 2009/01/03 23:53
그럼 바꿔야죠, Korea, The Democratic of Hannara(?)
Commented by SCVmode at 2009/01/03 23:33
영덕대게같이 생긴 생물을 사람답게 키우는 게임이군요 :)

저도 조금씩 하고 있는 :)



...뭐랄까 와우 대기자가 1천 넘게 뜨는관계로 거의 일주일 정도 제대로 못하고 있다지요 -ㅅ-;
Commented by 칼리토 at 2009/01/03 23:53
뭐... 전 더 이상 못하겠...
Commented by mrkwang at 2009/01/04 00:47
For get me not은, 아마 Forget me not의 띄어쓰기 오타로 추정됨.

근데 그딴건 둘째치고, 한국에서 만들어진 / 한국어로 서비스되는 게임의 대사에, 아무 이유 없이 갑자기 영어가 들어간다는 것은 이미 ㅂㅈ인듯.

... Forget me not이 물망초의 꽃말이라는 건 그냥 넘어가더라도.
Commented by 칼리토 at 2009/01/04 00:52
뭐.. 그 외에도 저걸 기획한 놈(이라고 하면 좀 그럴려나)이나 스크립트 짠 놈이나 맞아야 할 소지는 충분함.
Commented by mrkwang at 2009/01/04 00:55
사람을 떄리면 안됩니다. 폭력은 나쁜 것.

단순히 스크립터나 기획의 문제는 분명히 아닐거라고 보임. 그냥 시스템 전체의 문제일거라 봄. 개발진이건 Q/A건 테스터건 단 하나도 저걸 잡아내지 못했다는 거니까.
Commented by 칼리토 at 2009/01/04 00:57
내 생각은 좀 틀린데요. 저건 QA도 그냥 내버려 뒀을 겁니다. 즉 알파 테스트에서 저걸 그냥 넘긴 거죠.
물론 줄바꿈 못해서 퀘스트 문장이 완전 개망가진건 못 본거라고 쳐도.
저걸 저대로 놔뒀다는 건 적어도 저게 자기들은 꽤 깨는 건줄 알고 있거나, 아니면 정말 모르거나 둘 중 하나라.

뭐 쓰고 보니 시스템 전체 문제긴 한데. 그렇다고 쳐도 1차 문제는 스크립터나 기획임. 아니면 시나리오 담당자라던가.
Commented by mrkwang at 2009/01/04 01:03
그냥 다루지도 않는게 서로의 인생에 도움이 될 거 같다능.

... 아 다뤄야 되나 님은.
Commented by 칼리토 at 2009/01/04 01:50
....먹고는 살아야 함.
Commented by LVP at 2009/01/04 02:17
웬지 모르게 그 옛날 '좃선찌라시 김데중의 지조때로 영문법'(?)이 생각나는 스샷..
(딴지일보 참고)
Commented by 칼리토 at 2009/01/04 02:18
.....그건 아무 말 않겠
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶